
今次來說一下韓語學習時很多時都會用到的 俗諺語 / 속담 / Proverb
很多都是漢字翻譯過來,所以對懂中文的人真的有優勢喔~
가까운남이먼친척보다낫다.
遠親不如近鄰。
가는날이장날이다.
為了某事進城去辦事,去的那天剛巧有市集,沒想到順便逛了趟市場。
(比喻來得正湊巧,巧合遇到意想不到的好事之意。)
가는말이고와야오는말이곱다.
說出去的話漂亮,回來的話才會是好聽的。
(比喻只有尊重別人,別人才會尊重你;投桃報李。)
가는정이있어야오는정도있다.
先有去的情誼才會又來的情誼。
(比喻我們要先對別人好,別人也才會對自己好。)
가랑비에옷젖는줄모른다.
不知道毛毛雨會把衣服弄濕。
(細雨濕衣人不覺,比喻小事不防將來會上大當。)
가재는게편이다.
蝲蛄站在螃蟹那一邊。
(比喻處境、地位相似的人相互勾結或包庇、站在相同的立場。)
개구리올챙이적생각못한다.
青蛙忘了自己是從蝌蚪變來的。
(比喻傷疤好了就忘了之前的痛。)
고래싸움에새우등터진다.
鯨魚打架,小蝦米暴斃。
(意思接近「池魚之殃」,指兩股較大的勢力之間競戰爭奪,小勢力無辜捲入受害之意。)
고생끝에낙이있다.
苦盡甘來。
공든탑이무너지랴.
積功之塔豈會倒塌呢?
(比喻盡心盡力完成的事情不會那麼容易就成空的。)
구슬이서말이라도꿰어야보배다.
玉不琢不成器。
금강산도식후경
金剛山也是飯後的景致。
(吃飯皇帝大,民以食為天。)
급하다고바늘허리에실매어쓰랴.
任何事情都有他一定的順序,再怎麼急也要照順序來。
길고짧은것은대어보아야안다.
是長的還是短的,比比看才知道。
(路遙知馬力。)
까마귀날자배떨어진다.
鳥飛梨落。
(比喻事出必有因。)
꿩대신닭.
抓不到野雞,只好以一般的雞代替。
(比喻沒有自己想要的東西,只好以差不多的東西代替之意。)
꿩먹고알먹는다.
吃了野雞也吃了蛋。
(比喻一石二鳥、一箭雙鵰。)
--------------------------------------------
나중난뿔이우뚝하다.
後來長出的角較突出。
(比喻青出於藍更勝於藍之意。)
낫놓고기역자도모른다.
看著樣子像ㄱ的鐮刀也不知道那就是ㄱ。
(比喻人目不識丁,沒知識。)
낮말은새가듣고밤말은쥐가듣는다.
白天說話會被鳥聽到,晚上說話會被老鼠聽。
(比喻隔牆有耳。)
내코가석자다.
我的鼻涕垂三尺。
(比喻泥菩薩過江,自身難保。)
냉수먹고이쑤시기
渴涼水剔牙。
(比較沒有實質的內容,只是裝裝樣子。)
누울자리봐가며발뻗는다.
看好了要躺下的位子才蹬腳。
(比喻對於即將到來的事情先事先想好然後再開始。)
눈가리고아웅한다.
掩耳盜鈴。
(比喻想欺騙別人,結果卻只是欺騙自己而已。)
달걀로바위치기
以卵擊石
(比喻自不量力。)
달걀에도뼈가있다.
雞蛋裡有骨頭。
(在最簡單的事上反而容易犯錯,因此常常需要謹慎小心。)
닭잡아먹고오리발내어놓는다.
抓了雞吃卻掏出鴨腳。
(比喻用漂亮的言詞掩飾自己的過失和錯誤。)
닭쯫던개지붕쳐다보듯
逐雞的狗望著屋頂發呆
(比喻自己苦心經營很久的事情被別人侵吞以致於失神無助之意。)
도랑치고가재잡는다.
清理水溝結果還抓到蝲蛄。
(比喻做一件事結果得到兩種收獲。)
돌다리도두들겨보고건너라.
石頭橋也要敲著走。(比喻處事要小心謹慎。)
되로주고말로받는다.
給一升米卻得到一斗米(十升)。
(比喻給別人一點小惠卻得到很大的回報,或指只冒犯了別人一點小事卻得到更大的報復)
될성부른나무는떡잎부터알아본다.
茂盛的大樹,從嫩葉就可以看出來的。
(比喻一個長大有成就的人,在小時候就看得出來的)
등잔밑이어둡다.
燈下黑暗。(比喻愈是在自己身邊發生的事自己愈不清楚)
떡본김에제사지낸다.
超著買糕時順便祭祀。因利之便或借花獻佛。
(比喻偶然運氣不錯,所以趁機做一下想做的事。)
떡줄사람은생각하지도않는데김칫국부터마신다.
給年糕的人在哪裡都還不知道,反而先把泡菜湯喝了。
--------------------------------------------
마파람에게눈감추듯
就像吹到南風的螃蟹把眼睛藏起來一樣地快。(狼吞虎嚥)
말은할수록늘고,...